误会

英文里管面条叫Noodle。同时,管中国食品里的长的细长条的统统叫XXX Noodle。

中国人管意大利人吃的面条叫意大利粉,可是洋人却都说那是Spaghetti。难道,那不是Noodle(面条)吗?

有一次,同事指着粉丝跟我说:“你们的Crystal Noodle(透明面条)很好吃。”我一听急了:“那不是面条,那是粉丝,粉丝!它不是面粉做的,是用绿豆做的。”

附上中英文对照的小表一个。同时,请问谁能告诉Pasta的中文名到底是什么?

中文 英文
面条 Noodles
粉条、粉丝 Crystal Noodles
米粉 Rice Noodle
意大利粉 Spaghetti
意大利烤宽面 Lasagna

“误会”的5个回复

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注